COMMENT TE DIRE ADIEU


フランソワーズ・アルディの名曲。








COMMENT TE DIRE ADIEU

Sous aucun pretexte je ne veux
avoir de reflexes malheureux,
il faut que tu m'expliques un peu mieux
comment te dire adieu.
Mon coeur de silex vite prend feu,
ton coeur de pyrex resiste au feu,
je suis bien perplexe, je ne veux
me resoudre aux adieus.

Je sais bien qu'un ex amour n'a pas de chance,
ou si peu,
mais pour moi un explication voudrait mieux.

Sous aucun pretexte je ne veux
devant toi surexposer mes yeux,
derrière un kleenex je saurais mieux
comment te dire adieu,
comment te dire adieu.

Tu as mis a l'index nos nuits blanches,
nos matins gris-bleu,
mais pour moi un explication voudrait mieux.
Sous aucun pretexte je ne veux
devant toi surexposer mes yeux,
derrière un kleenex je saurais mieux
comment te dire adieu,
comment te dire adieu,
comment te dire adieu.



Comment te dire adieu

[CD, Import, From US]
¥ 1,600






ボサノヴァ風フランス語で聞く日本のアニメソング



今、日本で売れてるフランス語のCDと聞いたので、アーティストは誰なのかなと思ってみてみたら、

クレモンティーヌさんでした。


実は、私も、フランスに住む前は、彼女のCDを聴いていました。
日本でこんなに人気で、CDまで出すくらいだから、きっと、フランスでは、とっても有名なあんだろうなと思っていたのですが。。。。


実際のところ、フランス人、彼女のことを誰も知りません。
かなり、音楽通の人たちの間でも、ほとんど知られていません。


でも、いいんです。
フランスが大好きな日本人のために歌ってくれる彼女は歌声はとっても優しくて、癒されますから。


今でも、彼女の「l'été - 夏」などを聴くと、いつかきっとパリに住みたいと思っていた遠い昔の甘酸っぱい記憶が蘇ってきます。






そして、こちらは、彼女がボサノヴァ風に歌う「ドラえもんのうた」。








フランス語でドラえもんって、最初、えーっと思ったけれど、日本のアニメを普段見ている子供たちが聴くと、とっても受けると思いました。



私の息子が、もっと小さいときにこのCDが発売されていたら、絶対、聴かせていたと思う。

フランスに住む前から、フランス語の歌は聴かせていたけれど、ドラえもんとかのフランス語はなかったからなぁ。





アニメンティーヌ~Bossa Du Anime~


親子で楽しめる楽曲をテーマに誰もが知ってる国民的アニソンをクレモンティーヌがオシャレにボッサ・カヴァー。言わずと知れた「サザエさん」、「ドラえもん」、「ちびまる子ちゃん」を始め子供から大人まで性別年齢の隔てなく認知度の高いアニメのOP、EDをコンパイルしたカヴァー・アルバム企画。日本のアニメを世界で初めて放映したフランスを代表するボッサ/フレンチ・ポップ・シンガー、クレモンティーヌがオシャレに歌い上げるこの世に二つとないアニソン・カヴァー・アルバム。
(アマゾンの紹介文より)